This relies on our daily accumulation and we must read as much as possible. If we use free translation, we can creat a batter result for the others to understand, for instance: “四合院” as “ courtyard with houses on the four sides” or “ Chinese courtyard houses”, “ 北京烤鸭” as “ roasted Beijing duck” and “ 太和殿” as “ Hall of Supreme Harmony”. There are always something unique that can’t be expressed by English properly. With five thousand years of civilization, China has a long history and profound culture. This kind of translation is always used in marketing, advertising, and sometimes in literature. Free translation requires translators to be creative and have extensive knowledge about the cultures of both the source language and target language. Sometimes known as “Creative Translation”, free translation is a way of translating without paying attention to the details while deleting or adding content to the original meaning on the basis of keeping the general meaning in order to be fluent and natural. Today I am going to talk about what is free translation and how to use this method properly. Literal translation can express exactly what the original language tells, while free translation expresses the general idea of the original, and can be easily accepted by readers. As two main forms of translation, Literal translation and free translation are not repulsive on the contrary, they are complementary. And which way of translation is better? There is no determinate answer.īut, the target language must express what the source language means, and distortion is not allowed. We keep on emphasizing the importance of handling two different kinds of language properly while we are translating thus literal translation and free translation are always taken into consideration.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
December 2022
Categories |